
всичко в природата си има свой език, както и тръстиката. всеки фрагмент е моята интерпретация на това, какво казваше тя, докато вятърът я подухваше, а птиците прелитаха в нея.
- vlad.i.slavah
everything in nature has its own language, as does the reed. each fragment is my interpretation of what she was saying as the wind blew her and the birds were flying in and out of her.
- vlad.i.slavah


;шепотът на тръстиката;
фрагмент 1
;the whisper of the reed;
fragment 1


;шепотът на тръстиката;
фрагмент 2
авторката Олга Токарчук, се изразява така: "всичко, което съм видял, е вече мое". И двете ми се сториха подходящи за снимката, защото ако има нещо, което виждам и зная, че ми принадлежи, то са точно залезите, тръстиката със сигурност е на същото мнение, но в крайна сметка избрах ''притежава всичко, което виждам'', защото фразата е в първо лице единствено число и мисля, че е най-подходящо, за това, което се опитвам да внуша.
;the whisper of the reed;
fragment 2
the author, Olga Tokarczuk, puts it this way: "everything I've seen is already mine." Both seemed appropriate for the photo because if there's one thing I see and know belongs to me it's sunsets, the reed certainly feels the same way, but in the end I chose "I own everything I see", because the phrase is in the first person singular, and I think it is most appropriate for what I am trying to convey.


;шепотът на тръстиката;
фрагмент 3
;the whisper of the reed;
fragment 3

;шепотът на тръстиката;
фрагмент 4
ето го и залеза, най-пъстроцветното събитие от деня, кара те да мечтаеш, да плачеш, да се радваш, дори да се молиш. най-подходящото време за молитва сигурно ще да е по залез. интересно как, че точно в лицето на една
"смърт" се чувства най-голямо благоволение към живота..
;the whisper of the reed;
fragment 4
here is the sunset, the most colourful event of the day, it makes you dream, cry, rejoice, even pray. the most suitable time for prayer will surely be at sunset. interesting how right in the face of a "death" one feels the greatest favour to life..


;шепотът на тръстиката;
фрагмент 5
помен от ярката топлина на залеза почти няма вече, нощта настъпва. постепенно цветовете ще се задълбочат и дори беглата светлина на хоризонта ще изчезне, а споменът за деня ще си отиде с нея, защото сльнцето вече почти е стигнало дестинацията на своето вечно пътуване, другата страна на земята, за да разкрие за пореден път каквото има да се разкрива там. а при нас ще дойде нощта, за да скрие всичко, което трябва да бъде скрито тук. и само луната ще издава по някоя и друга тайна, която може би не бива да бъде издавана.
последователността, в която публикувам снимките цели да покаже упадъка на един ден. топлите розово-оранжеви багри биват изместени за секунди от синьо-сивите нюанси, за да ни бъде жестоко напомнено как всичко трае само един миг и в следващия го няма.
моят абсолютен фаворит;
;the whisper of the reed;
fragment 5
the bright heat of the sunset is almost gone, night is coming. gradually the colours will deepen and even the fleeting light on the horizon will disappear, and the memory of the day will go with it, for the sun has almost reached the destination of its eternal journey, the other side of the earth, to reveal once more what is there to be revealed. and to us night will come to hide all that must be hidden here. and only the moon will reveal some other secret that perhaps should not be revealed.
the sequence in which I post the photos is meant to show the decline of a day.
warm pink-orange hues are displaced for seconds by blue-grey hues to cruelly remind us how everything lasts only one moment and is gone the next.
my absolute favorite;

;шепотът на тръстиката;
фрагмент 6
краят дойде, а с него и нощта
тръстиката ще потьне в тъмнина за няколко часа,
врабчетата ще се сгушат в нея, за да поспят, а тя самата ще припява с водата и вятъра песен, която е доловима само нощем, само в тишина
покоят е настъпил
;the whisper of the reed;
fragment 6
the end came, and with it the nightthe reed will sink in darkness for several hours,the sparrows will nestle in her to sleep, and she herself will sing with the water and the wind a song that can be heard only at night, only in silence
peace has come
серия номер едно е завършена
series number one is complete